本館與《文訊》雜誌社合辦 2025 臺北文學季「國際華文作家張翎」講座
筆下的女性,像水一樣生存
𝟮𝟬𝟮𝟱 臺北文學季「國際華文作家」邀請到來自溫州、旅居加拿大的作家張翎於𝟱月𝟮𝟰日㊅至𝟱月𝟮𝟲日㊀訪臺舉辦三場講座。 《文訊》 特邀同是長篇小說好手鍾文音向國際華文作家張翎越洋筆談,兩位創作能手預先暖身對話,多方面地呈現出兩人其人對於創作、人生的多面向思索 .ᐟ.ᐟ
煉獄或者盛宴:作家孤獨的第三隻眼睛
鍾文音:......作家 #哈金 曾說「一個作家的國籍是次要的,作家的藝術才是他真正的護照」——取自《#在他鄉寫作》,是哈金在異鄉對寫作自我的剖析之書。您的小說也常讓我有一種在異地碰撞中而瀰漫出的一股獨特視角與傷感氛圍,可否談談異鄉寫作的種種經驗與轉化。
張翎:我和你正相反,在母語環境居住時,會產生一種「#只緣身在此山中」的困惑,思路不清,靈感受滯。而遙望故土時,反而有了一種塵埃落定的清晰。記憶和印象若未經過距離的發酵,似乎不能形成我心目中的文字。關於「家園」的意像,這些年也一直在改變之中。剛出國時,由於越洋交通太過不易,思鄉情緒貫穿早期的寫作。而在今天,交通和通訊變得便捷,「家」不再那麼緊密地與土地聯繫在一起。現在我覺得,任何一個可以容得下一張安靜的書桌、可以讓我把想法自如地落實到文字的地方,都可以是家。
語言是另外一回事。在多種語言裡行走的人,他的語言到底是更豐富了還是更貧瘠了呢?在母語上疊加另一種語言的影響,母語一定不再是它最初的樣子。有過母語的寫作經驗,再用第二語言寫作時,#母語對第二語言的碰撞,#到底是對第二語言的滋養還是侵犯?我還沒想清楚這些問題。但對於我這樣行走在國界和語種之間的人,已經沒有選擇餘地,只求 #在縫隙的擠壓之間迸發出一種新的生存能量 。
⠀(節錄,原文請詳見《文訊》𝟱月號)
✸張翎✸
▸生於1957年,浙江溫州人,現定居於加拿大多倫多。1983年畢業於復旦大學外文系,1986年赴加拿大留學,分別在加拿大的卡爾加利大學及美國的辛辛那提大學獲得英國文學碩士和聽力康復學碩士學位,曾任美國、加拿大註冊聽力康復師,現專職寫作。張翎被認為寫出女性如水的堅韌,並關注人世無盡的苦難,以《#勞燕》、《#餘震》與《#金山》等被視為小說代表作,作品廣獲肯定,作品譯為英、法、德、義、荷、西等多國語言出版。▸
相關訊息請參考報名網頁
▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃
⠀✸手刀報名!張翎訪臺系列活動✸
▊ 5/24㊐ 𝒇𝒆𝒂𝒕. #楊翠 × #鍾文音|14:00-16:00|國家圖書館1樓簡報室|報名▸ https://www.surveycake.com/s/N6wXk