白先勇老師所寫的《孽子》這部小說,已譯成英、法、德、日、荷蘭、義大利等多國語言,入選法國《世界報》百大世界小說,先後改編成電影、電視影集、舞台劇,影響深遠。《孽子》到今年已出版40年了,成為經典作品,不斷為不同世代的青年朋友,帶了極富啟發的,和撫慰的意義,作家藉作品所展露的悲天憫人襟懷,溫暖了所有閱讀這本書的讀者,影響深遠,今天,台灣社會注重同志人權,通過婚姻平權,可以說孽子這部作品是先行者,發出了不只是台灣,也是華文世界的第一聲,它的重要性,不侷限於文學,還有時代社會的深刻意義。
法國書評家雨果‧馬爾桑(Hugo Marsan)於法國第一大報《世界報》評介《孽子》,讚譽這部小說是一齣「將悲情研成金粉的歌劇」。馬爾桑說:「《孽子》有傳奇故事的緊張、強烈,卻無強加的快樂結局;雖然描述人性被破壞、被蹂躪的一面,但並不劃分劊子手和受害者、好人和壞人、拯救者和懺悔者之間的界線,是一部罕見的作品,也是一部偉大的小說。」
國家圖書館在《孽子》出版40年的歷史時刻,與允晨文化、文訊雜誌社共同舉辦這場多層次,多面向探討的孽子分享會。分享會由允晨文化廖志峰發行人揭開序幕,國家圖書館曾淑賢館長出席致詞,作家紀大偉開場後進行兩場論壇。論壇一「當孽子遇見國家」,由作家楊佳嫻主持,與導演曹瑞原、作家瞿欣怡與談,論壇二「當孽子遇見作家」,由作家駱以軍主持,與作家郭強生、陳雪共同與談分享;另有文訊雜誌社封德屏社長等多位貴賓蒞臨參加,最後由白先勇老師親自出席為分享會進行總結,並於會後開放現場簽書。透過「四十年,孽子歸來」分享會的舉辦,希望讓更多的朋友認識這部經典作品,以及作品更深刻的內蘊。分享會豐富熱烈圓滿落幕!